Bugünkü kitap köşemizde, „Hitler’i yenen adam, Mareşal
Jukov“ başlıklı kitaba yer veriyoruz.
Kalkedon Yayıncılık tarafından Şubat 2016 tarihinde piyasaya
verilen kitap 432 sayfa. Tercümesi Eser ulun ve İdem Erman tarafından yapılmış. „Önsöz“ ve „Kronoloji“ kısımları haricinde, 14 ana
bölüme ayrılmış.
1-Sic Transit Gloria: Mareşal Georgi Jukov’un zafer ve
düşüşleri
2-Efsanevi gençlik yılları: Köylü çocuk komünist bir asker
oluyor.
3-Bir askerin yaşamı: Bir kızıl komutanın eğitimi, 1922 -
1938
4-Halhin-Gol 1939: Bir generalin kanı
5-Kiev’de Savaş oyunları ve hazırlıklar, 1940
6-Yoksa felaketin baş mimarı mıydı? / Jukov ve 22 Haziran
1941
7-Stalin’in generali: Leningrad ve Moskova’yı kurtarmak,
1941
8-Zaferin mimarı mı? Stalingrad 1942
9-Na Zapad! Kursk’tan Varşova’ya 1943 – 1944
10-Kızıl fırtına Almanya’nın fethi 1945
11-Taşraya sürgün: Gözden düşme ve rehabilitasyon 1946 –
1954
12-Savunma Bakanı: Zafer ve Parodi
13-Son savaş: Tarih için mücadele 1958 – 1974
14-Zaferin mareşali
Bildiğim kadarıyla, bu eser, kitabın yazarı, Geoffrey
Roberts’ın dilimize kazandırılan ilk eseri. 1952 İngiltere doğumlu Roberts, son
20 yıldır, 2. Dünya Savaşı öncesi ve esnasında Sovyet diplomasisi ve özellikle Stalin ve Jukov konularında
uzmanlaşmış bir askeri tarih yazardır. İrlanda’da ki College Cork Üniversitesi’nde,
modern tarih bölümü profesörüdür. Eserleri hakkında getirilen genel eleştiri,
yoğunlukla Sovyet kaynaklarını kullandığından dolayı, olaylara bakış açısında
Sovyet perspektifinin ağır olduğudur.
Başlıca
eserleri,
The Soviet
Union and the Origins of the Second World War, 1995 (Sovyetler Birliği ve 2. Dünya Savaşı’nın nedenleri)
The Unholy
Alliance: Stalin’s Pact with Hitler, 1989 (Uğursuz
İttifak: Stalin’in Hitler’le işbirliği)
Victory at
Stalingrad: The Battle That Changed History, 2002 (Stalingrad’da zafer: Tarihi değiştiren
muharebe)
Stalin’s
wars: From World War to Cold War, 1939-1953, 2006 (Stalin’in savaşları: Dünya Savaşı’ndan Soğuk
Savaş’a, 1939 – 1953)
Bugün
tanıttığımız, „Hitler’i yenen adam, Mareşal Jukov“, isimli kitabı da, 2012
yılında çıkan son eseridir. “Yayınevi, kitaplarını tercüme etmeye neden sondan
başladı?” sorusundan yola çıkarak, diğer kitaplarını yayınlamayı, en azından
şimdilik düşünmedikleri, sonucuna varabiliriz.
Kitapla ilgili küçük bir anektod: 2. Dünya Savaşı Doğu
cephesine olan merakımdan dolayı, kitabın orijinali hakkında, daha önceden
bilgi toplamıştım. Kalkedon Yayıncılığın kitabını ilk gördüğümde, çok sevindim;
ancak, bir değişiklik olduğunu düşündüm. Kısa bir süre sonra farkına vardım ki, kitabın başlığında küçük bir
değişiklik yapmışlar. 2012 yılında basılan, orijinal kitabın başlığı, “Stalin’s
General: The life of Georgy Zhukov” şeklinde. Dilimize tercüme edildiğinde, bizde
satılan kitabın başlığının, “Stalin’in generali Georgz Jukov’un hayatı”
olmalıydı. Ancak, ya editör, ya da yayınevinin daha yüksek mevkide ki bir
yöneticisi, “Stalin” isminin, satış rakamlarını düşürebileceğini düşünüp,
“küçük”, ama ülkemizin koşullarında “gerekli” bir değişiklik yapmışlar. (“Rus
salatasının” isminin, “Amerikan salatası” olarak değiştirildiği ülkemizde,
haklılar!) Başka bir açıdan bakıldığında, daha önce de vurgulamıştım; “Hitler“
ismi satar! Ticari açıdan, kendileri için doğru bir karar vermişler. Yayınevi,
kitap içindeki ilk sayfaya, “İkinci Dünya Savaşı Dizisi: 1” şeklinde bir “not”
düştüğüne göre, diğer askeri tarih kitaplarını sabırsızlıkla, bekliyebiliriz.
İlginizi çekebilecek diğer yazılar:
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder